collabora-con

Subtitles On Demand è costantemente alla ricerca di nuovi collaboratori in grado di aiutarci a portare avanti il nostro progetto.

Innanzitutto precisiamo che la collaborazione non è retribuita, ma è da considerarsi come un hobby per gli appassionati del mondo del cinema, della televisione, della musica e dello spettacolo. Nonostante questo è richiesta una certa costanza, quindi contattateci solo se siete realmente interessati e avete il tempo necessario.

I ruoli per cui potete proporvi sono i seguenti:

  • Subber
  • Traduttore di news
  • Traduttore di trame/sinossi
  • Articolista
  • Recensore
  • Social Media Manager
  • Grafico
  • Programmatore

Quali requisiti servono per ogni ruolo e quanto tempo si deve dedicare a questa collaborazione?

Subber: Buona conoscenza dell’inglese e buona comprensione della lingua dall’audio. Disponibilità a scaricare un programma di sottotitolaggio sul proprio computer (che imparerete a usare con il nostro aiuto). La frequenza di traduzione è all’incirca di almeno un video a settimana.

Traduttore di news: Buona conoscenza dell’inglese. Disponibilità a tradurre le news principali con costanza e puntualità.

Traduttore di trame/sinossi: Buona conoscenza dell’inglese. La traduzione di trame e sinossi degli episodi può essere organizzata in modo molto indipendente, ma va portata avanti costantemente.

Articolista: Buona conoscenza della lingua italiana e del mondo del cinema e della televisione. Disponibilità a scrivere almeno un articolo originale ogni dieci giorni.

Recensore: Buona conoscenza della lingua italiana. Disponibilità a recensire la serie (o le serie) scelta con costanza e puntualità.

Social Media Manager: Abilità nell’individuare e condividere contenuti (foto, GIF, ecc) in grado di aumentare la visibilità della pagina Facebook (e Instagram, possibilmente). L’impegno può essere organizzato in modo autonomo, anche grazie all’utilizzo di post programmati.

Grafico: Abilità con programmi di grafica appositi (come Photoshop o simili). La frequenza di lavoro è variabile.

Programmatore: Buone capacità di gestione e modifica di siti web. Anche in questo caso la frequenza di lavoro è variabile.

Come potete proporvi per uno di questi ruoli?

Dovete contattarci o su Facebook o via mail ([email protected]), specificando il ruolo a cui siete interessati:

Subber: Dovete richiedere il test per diventare subber.

Traduttore di news: Vi sarà affidata la traduzione di due articoli di news differenti, scelti da noi.

Traduttore di trame/sinossi: Il test consisterà nella traduzione di due sinossi medio/lunghe.

Articolista: Dovete inviarci un articolo originale di almeno una pagina Word (eventuali immagini escluse) con carattere Times New Roman in dimensione 12.

Recensore: Dovete inviarci una recensione di un episodio a vostra scelta, di almeno una pagina Word (eventuali immagini escluse) con carattere Times New Roman in dimensione 12.

Social Media Manager: Scriveteci che genere di contenuti vorreste condividere in pagina, allegando qualche esempio (più esempi fate, meglio è).

Grafico: Inviateci almeno due dei vostri lavori grafici (più ne mandate meglio è).

Programmatore: Inviateci il link dei vostri lavori (siti web).

Vi aspettiamo! 🙂

PS: Se fate parte di altre community, gruppi o simili, avvisateci subito.

  • Roberto

    No subtitles for The 74th Golden Globe Awards 2017? How can this be? English, Italian, Spanish, Portuguese …